Google+ Followers

Δευτέρα, 6 Μαΐου 2013

Το όνομά σου ( Μεγαλυνάρι ), με αγγλική μετάφραση




Το όνομά σου ( Μεγαλυνάρι ) - Δανάη Μπαραμπούτη - 1971
Στίχοι:   Νικηφόρος Βρεττάκος (Από το έργο του «Ο χρόνος και το Ποτάμι» και γράφτηκε το 1957.)
Μουσική:   Τερψιχόρη Παπαστεφάνου              

Τ’ όνομά σου : ψωμί στο τραπέζι
Τ’ όνομά σου : νερό στην πηγή
Τ’ όνομά σου : αγιόκλημα αναρριχόμενων άστρων
Τ’ όνομά σου : παράθυρο ανοιγμένο τη νύχτα στην πρώτη του Μάη

Τ’ όνομά σου : ρινίσματα ήλιου
Τ’ όνομά σου : στροφή από φλάουτο τη νύχτα
Τ’ όνομά σου : στα χείλη των αγγέλων τριαντάφυλλο
Τ’ όνομά σου : κουδούνισμα αλόγων που σέρνουν την `άνοιξη πίσω τους

Τ’ όνομά σου : βροχούλα στου σπορέα το μέτωπο
Τ’ όνομά σου : περίσσευμα στου βοσκού την καλύβα
Τ’ όνομά σου : τοπίο χωρισμένο με χρώματα
Τ’ όνομά σου : δυο δρυς που το ουράνιο τόξο στηρίζει τις άκρες του

Τ’ όνομά σου : ένας ψίθυρος απ’ αστέρι σε αστέρι
Τ’ όνομά σου : ομιλία δύο ρυακιών μεταξύ τους
Τ’ όνομά σου : μονόλογος ενός πεύκου στο Σούνιο
Τ’ όνομά σου : ένα ελάφι βουτηγμένο ως το γόνατο σε μιαν άμπωτη ήλιου

Τ’ όνομά σου : ροδόφυλλο σ’ ενός βρέφους το το μάγουλο
Τ’ όνομά σου : πεντάγραμμο στις κεραίες των γρύλων
Τ’ όνομά σου : ο Ηνίοχος στην άμαξα του ήλιου
Τ’ όνομά σου : πορεία πέντε κύκνων που σέρνουν την πούλια στα μεσούρανα

Τ’ όνομά σου : Ειρήνη στα κλωνάρια του δάσους
Τ’ όνομά σου : Ειρήνη στους δρόμους των πόλεων
Τ’ όνομά σου : Ειρήνη στις ρότες των πλοίων
Τ’ όνομά σου : ένας άρτος, βαλμένος στην άκρη της γης που περίσσεψε

Τ’ όνομά σου : αέτωμα περιστεριών στον ορίζοντα
Τ’ όνομά σου : αλληλούια πάνω στο Έβερεστ

~~~
Your name (Megalynari) - Danai Mparampouti
lyrics: by Nikiforos Vrettakos
music: Terpsihori Papastefanou & Trikala chorus

Your name: bread on the table
Your name: water at the source.
Your name: honeysuckle of climbing stars.
Your name: window opened at night on the first of May.

Your name: chips of sun
Your name: verse by flute at night.
Your name:  a rose on the lips of angels.
Your name: jingle of horses dragging the spring

Your name: gentle rain on the sower’s forehead
Your name: surplus at the shepherd’s hut
Your name: landscape divided by colors
Your name: two oaks the rainbow supports its edges.

Your name: a whisper from star to star
Your name: chat between two streams
Your name: monologue of a pine at Sounion
Your name: a deer soaked to the knee in a low tide of the sun.

Your name: rose petal on an infant’s cheek
Your name: pentagram on the antennae of crickets
Your name: the Charioteer at the chariot of the sun.
Your name: five swans’ route dragging the Pleiades high up in the sky

Your name: Peace in the twigs of the forest.
Your name: Peace in the streets of the cities
Your name: Peace on the routes of ships
Your name: one bread, placed on the edge of the world, in excess

Your name: pediment of pigeons on the horizon.
Your name: hallelujah over Everest

τα ευχαριστώ για την μετάφραση αυτού του υπέροχου ποιήματος στην αγγλική πάνε σε μία πολύ καλή φίλη ;)